3000~5000個幾乎素未謀面的單字

簡直是英文"白話"和"文言文"差異的翻版

句子看上去就像法條式的敘述或上行文書

嚴謹得看不懂啊~~

用中文表示的話:遞"嬗"、兵"燹"、不"啻"

大概就像這樣吧 @_@



arrow
arrow
    全站熱搜

    sketchy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()